"Mundi placet et spiritus minima", ça n'a aucun sens mais on pourrait très bien imaginer une traduction du type : "Le roseau plie, mais ne cède... qu'en cas de pépin" ce qui ne veut rien dire non plus. [Loth]
Mais Il ne reste plus grand chose de la sauterelle pour le coup.
Je propose de renommer le poste en " Sellig 1 : ou le retour du Grass mutant"
:lol:
Ben y a le châssis et le train AV d'époque tout de même! :smoke:
"Mundi placet et spiritus minima", ça n'a aucun sens mais on pourrait très bien imaginer une traduction du type : "Le roseau plie, mais ne cède... qu'en cas de pépin" ce qui ne veut rien dire non plus. [Loth]
Tu as des photos ou un lien pour voir la mutation?
"Mundi placet et spiritus minima", ça n'a aucun sens mais on pourrait très bien imaginer une traduction du type : "Le roseau plie, mais ne cède... qu'en cas de pépin" ce qui ne veut rien dire non plus. [Loth]
PapaOurs a écrit :Les tirands qui attachent la cellule au dessous du chassis , tu sais d'où ils viennent?
Oui! :lol:
"Mundi placet et spiritus minima", ça n'a aucun sens mais on pourrait très bien imaginer une traduction du type : "Le roseau plie, mais ne cède... qu'en cas de pépin" ce qui ne veut rien dire non plus. [Loth]
"Mundi placet et spiritus minima", ça n'a aucun sens mais on pourrait très bien imaginer une traduction du type : "Le roseau plie, mais ne cède... qu'en cas de pépin" ce qui ne veut rien dire non plus. [Loth]